Luther "Snake Boy" Johnson
+13
Gut bucket
luther's-daughter
Be-Bop Tango
Phil cotton color
sergio88
jb28
lulu07
bb11
Old_Debris
Jipes
Jungleland
Mrs Pitiful
Flovia
17 participants
Page 4 sur 5
Page 4 sur 5 • 1, 2, 3, 4, 5
Re: Luther "Snake Boy" Johnson
Flovia a écrit:T'imagines pas à quel point j'apprécie que tu sois de mon avis, Phil! (Ben oui, parce que quand tu ne l'es pas, ça m'entraîne dans des débats à peine imaginables!... )
Désolé !
Phil cotton color- Chicago Hero
- Nombre de messages : 5303
Age : 69
Localisation : Paris
Date d'inscription : 30/12/2008
Cool Pix
Flovia a écrit:T'imagines pas à quel point j'apprécie que tu sois de mon avis, Phil! (Ben oui, parce que quand tu ne l'es pas, ça m'entraîne dans des débats à peine imaginables!... )
...Allez, je vais jouer ma fan absolue (ça vous rappellera des souvenirs... ) Attention!...
Luther et Dusty Brown (date inconnue)
Luther au Chicago blues fest 1975, justement (mais à quel endroit ? Mystère...)
Luther & Fred Below
Luther et Little Mac Simmons
Wow, these are awesome pictures. I love them! Thanks for sharing this info Flo! Merci
Blues_Souvenir- At The Crossroad
- Nombre de messages : 87
Age : 58
Localisation : Texas USA
Date d'inscription : 12/03/2014
Re: Luther "Snake Boy" Johnson
Phil cotton color a écrit:Flovia a écrit:T'imagines pas à quel point j'apprécie que tu sois de mon avis, Phil! (Ben oui, parce que quand tu ne l'es pas, ça m'entraîne dans des débats à peine imaginables!... )
Désolé !
I will learn a lot from you all!! You all got the blues down! Excellent!!!
Blues_Souvenir- At The Crossroad
- Nombre de messages : 87
Age : 58
Localisation : Texas USA
Date d'inscription : 12/03/2014
Blues_Souvenir- At The Crossroad
- Nombre de messages : 87
Age : 58
Localisation : Texas USA
Date d'inscription : 12/03/2014
Re: Luther "Snake Boy" Johnson
Les Blues est Vivant! ♫
The Blues is Alive!!
The Blues is Alive!!
Blues_Souvenir- At The Crossroad
- Nombre de messages : 87
Age : 58
Localisation : Texas USA
Date d'inscription : 12/03/2014
Luther's Idol
Muddy Waters was said to be Luther's idol! Luther learned a lot about playing the Blues from Muddy! One of my favorite blues quotes by Muddy Waters:
There's no way in the world I can feel the same blues the way I used to. When I play in Chicago, I'm playing up-to-date, not the blues I was born with. People should hear the pure blues - the blues we used to have when we had no money. ~Muddy Waters
There's no way in the world I can feel the same blues the way I used to. When I play in Chicago, I'm playing up-to-date, not the blues I was born with. People should hear the pure blues - the blues we used to have when we had no money. ~Muddy Waters
Blues_Souvenir- At The Crossroad
- Nombre de messages : 87
Age : 58
Localisation : Texas USA
Date d'inscription : 12/03/2014
Blues_Souvenir- At The Crossroad
- Nombre de messages : 87
Age : 58
Localisation : Texas USA
Date d'inscription : 12/03/2014
Re: Luther "Snake Boy" Johnson
Great funky Blues ! What sense of rhythm and precision in notes attacks !
And the voice...
Not only a good job, great feeling too... The real Blues...
And the voice...
Not only a good job, great feeling too... The real Blues...
Phil cotton color- Chicago Hero
- Nombre de messages : 5303
Age : 69
Localisation : Paris
Date d'inscription : 30/12/2008
Re: Luther "Snake Boy" Johnson
Phil cotton color a écrit:Great funky Blues ! What sense of rhythm and precision in notes attacks !
And the voice...
Not only a good job, great feeling too... The real Blues...
Thank you Phil! Definitely music to the ears! #funkybeat
Blues_Souvenir- At The Crossroad
- Nombre de messages : 87
Age : 58
Localisation : Texas USA
Date d'inscription : 12/03/2014
Re: Luther "Snake Boy" Johnson
Blues_Souvenir a écrit:
Very nice slow Blues
tu vois Phil, c'est ça qui est doux à mes oreilles (Private joke between Phil and I about J. Hendrix)
jb28- Chicago Hero
- Nombre de messages : 4375
Age : 68
Localisation : eure & loir
Date d'inscription : 04/07/2008
Re: Luther "Snake Boy" Johnson
jb28 a écrit:Blues_Souvenir a écrit:
Very nice slow Blues
tu vois Phil, c'est ça qui est doux à mes oreilles (Private joke between Phil and I about J. Hendrix)
mellow and slow jam for sure. smooth yet touching. just enough to reach your heart and mind! thank you... love you guys! you're the best! #bluesrocks
google translated: confiture douce et lente pour vous. lisser encore toucher. juste assez pour atteindre votre cœur et l'esprit! merci ... aimez vous les gars! vous êtes le meilleur! # bluesrocks
Blues_Souvenir- At The Crossroad
- Nombre de messages : 87
Age : 58
Localisation : Texas USA
Date d'inscription : 12/03/2014
Re: Luther "Snake Boy" Johnson
Heu... ya pas à dire, la traduction google donne parfois de savoureux contresens !Blues_Souvenir a écrit:jb28 a écrit:Blues_Souvenir a écrit:
Very nice slow Blues
tu vois Phil, c'est ça qui est doux à mes oreilles (Private joke between Phil and I about J. Hendrix)
mellow and slow jam for sure. smooth yet touching. just enough to reach your heart and mind! thank you... love you guys! you're the best! #bluesrocks
google translated: confiture douce et lente pour vous. lisser encore toucher. juste assez pour atteindre votre cœur et l'esprit! merci ... aimez vous les gars! vous êtes le meilleur! # bluesrocks
Phil cotton color- Chicago Hero
- Nombre de messages : 5303
Age : 69
Localisation : Paris
Date d'inscription : 30/12/2008
Re: Luther "Snake Boy" Johnson
Google translate a écrit:
confiture douce et lente pour vous. lisser encore toucher
On dirait du Bessie Smith bien trivial... Google a le blues...
Gut bucket- Chicago Hero
- Nombre de messages : 2141
Age : 43
Localisation : Le Havre
Date d'inscription : 07/05/2013
Re: Luther "Snake Boy" Johnson
Blues_Souvenir a écrit: Muddy Waters was said to be Luther's idol! Luther learned a lot about playing the Blues from Muddy! One of my favorite blues quotes by Muddy Waters:
There's no way in the world I can feel the same blues the way I used to. When I play in Chicago, I'm playing up-to-date, not the blues I was born with. People should hear the pure blues - the blues we used to have when we had no money. ~Muddy Waters
Such a good quote !!!
I fully agree with Muddy Waters : People should absolutely hear these pure blues!
And no doubt about Muddy's sincerity. To be convinced, we only have to listen to 'The Muddy's Complete plantation recordings' (field ones)
( https://www.youtube.com/watch?v=mRBoo-ciwAs )
Huge differences between his first acoustic way of playing the blues and the electric plug-in one he later performed in Chicago . But even if I keep a sweet inclination for his earlier recordings ,I must admit Muddy made a lot of progress, performing in Chicago .
Anyway, both of them great ones !
Certainly your dad learned a lot from him. First I suppose Luther's got from him his supreme sense of musical notes economy , the one which characterizes most of the talented blues performers.
Blues_Souvenir a écrit:jb28 a écrit:Blues_Souvenir a écrit:
Very nice slow Blues
tu vois Phil, c'est ça qui est doux à mes oreilles (Private joke between Phil and I about J. Hendrix)
mellow and slow jam for sure. smooth yet touching. just enough to reach your heart and mind! thank you... love you guys! you're the best! #bluesrocks
google translated: confiture douce et lente pour vous. lisser encore toucher. juste assez pour atteindre votre cœur et l'esprit! merci ... aimez vous les gars! vous êtes le meilleur! # bluesrocks
Phil cotton color a écrit:
Heu... ya pas à dire, la traduction google donne parfois de savoureux contresens !
Gut bucket a écrit:Google translate a écrit:
confiture douce et lente pour vous. lisser encore toucher
On dirait du Bessie Smith bien trivial... Google a le blues...
Maybe Phil & Gut jokes require some explanations for you, Dede ?
So, french translation of a (musical) jam should be more ''une séance d'improvisation'', or ''un bœuf'' (in french current musical language), than ''confiture'' . I mean 'Jam' shouldn't be taken here in his ordinary sense (= fruit jellies, marmelade... ).
In the same way, 'Smooth yet touching' translation should better be translate as ''à la fois douce (or 'harmonieuse') et émouvante''. Not so much as '' lisse et toucher''...
That's why Phil & Gut are laughing, this highly particular form of translation making their ribald sense of humour waking up (a natural inclination )...
And...''(I) Love you guys'' = ''je vous aime, les gars ! '' . Not so much ''aimez-vous, les gars'' (= 'Love one another').
Flovia- The voice of Bluesland
- Nombre de messages : 7510
Age : 67
Localisation : Dordogne
Date d'inscription : 19/03/2009
Re: Luther "Snake Boy" Johnson
female soul which tempers enthusiasm macho a écrit:
Maybe Phil & Gut jokes require some explanations for you, Dede ?
So, french translation of a (musical) jam should be more ''une séance d'improvisation'', or ''un bœuf'' (in french current musical language), than ''confiture'' . I mean 'Jam' shouldn't be taken here in his ordinary sense (= fruit jellies, marmelade... ).
Jam, «confiture» est un de ces noms d’aliments auxquels les noirs ont donné un sens érotique; de là, il est passé dans le langage du Jazz. To jam, c’est improviser à plusieurs sur un thème choisi, pour le plaisir, et en dehors des heures régulières de travail.
LeRoi Jones, Le peuple du Blues page 234.
"jam" is one of those food names that blacks gave an erotic sense; thence it passed into the language of Jazz. To jam is improvise together on a theme, for fun, and outside regular working hours. LeRoi Jones, The people of Blues page 234.
La pirate a écrit:
That's why Phil & Gut are laughing, this highly particular form of translation making their ribald sense of humour waking up (a natural inclination )...
Gut bucket- Chicago Hero
- Nombre de messages : 2141
Age : 43
Localisation : Le Havre
Date d'inscription : 07/05/2013
Re: Luther "Snake Boy" Johnson
Et d'ailleurs, depuis ce midi, je cherche cette chanson (pour moi de Bessie Smith, mais peut-être est-ce de Memphis Minnie, ou autre), qui explicit lyrics comment il faut que vite, urgemment, on lui racle le fond du pot à confiotte.
Si une âme encyclopédique et de surcroît charitable peut éclairer ma lanterne sujet aux pots à confiture dans les paroles du blues classique....
Je sais flo, tu vas encore bondir et t'insurger contre cette disparité.
Mais quand je m'autorise ce genre de trait d'humour, c'est uniquement parce qu'il fait écho à des paroles de bluesWOMEN.
De plus, Flo, je viens de finir un livre de Lester Bangs (psychotic Reactions & autres carburateurs flingués), qui décrit dans un chapitre comment de petites blagues à demi racistes ou a demi machistes peuvent blesser profondément.
Premièrement, je n'ai pas besoin d'un taré comme Lester bangs pour prendre conscience de ce que le langage peut infliger comme blessures.
Et puis, n'as tu pas remarqué que lorsque je m'autorise une blague (triviale, machiste, limite), elle a une relation avec le blues lui-même (des paroles, des interviews, un lexique connoté...)
Si une âme encyclopédique et de surcroît charitable peut éclairer ma lanterne sujet aux pots à confiture dans les paroles du blues classique....
Je sais flo, tu vas encore bondir et t'insurger contre cette disparité.
Mais quand je m'autorise ce genre de trait d'humour, c'est uniquement parce qu'il fait écho à des paroles de bluesWOMEN.
De plus, Flo, je viens de finir un livre de Lester Bangs (psychotic Reactions & autres carburateurs flingués), qui décrit dans un chapitre comment de petites blagues à demi racistes ou a demi machistes peuvent blesser profondément.
Premièrement, je n'ai pas besoin d'un taré comme Lester bangs pour prendre conscience de ce que le langage peut infliger comme blessures.
Et puis, n'as tu pas remarqué que lorsque je m'autorise une blague (triviale, machiste, limite), elle a une relation avec le blues lui-même (des paroles, des interviews, un lexique connoté...)
Dernière édition par Gut bucket le Jeu 17 Avr 2014 - 23:53, édité 1 fois
Gut bucket- Chicago Hero
- Nombre de messages : 2141
Age : 43
Localisation : Le Havre
Date d'inscription : 07/05/2013
Re: Luther "Snake Boy" Johnson
Excuses me dede, this long French text explains to Flo the difference between mysogines jokes and references to texts blueswomen, which were often very hot.
https://www.youtube.com/watch?v=EupYmGzfxBU
https://www.youtube.com/watch?v=EupYmGzfxBU
Gut bucket- Chicago Hero
- Nombre de messages : 2141
Age : 43
Localisation : Le Havre
Date d'inscription : 07/05/2013
Re: Luther "Snake Boy" Johnson
Eh bien... En voilà, une belle tirade !!! Exemplaire, et réconfortante, avec ça.
… Maintenant, il faut juste accepter l'idée que la plaisanterie n'est pas à sens unique, Gut... Ni l'humour un privilège exclusivement masculin.
… Maintenant, il faut juste accepter l'idée que la plaisanterie n'est pas à sens unique, Gut... Ni l'humour un privilège exclusivement masculin.
Flovia- The voice of Bluesland
- Nombre de messages : 7510
Age : 67
Localisation : Dordogne
Date d'inscription : 19/03/2009
Re: Luther "Snake Boy" Johnson
Flovia a écrit:
… Maintenant, il faut juste accepter l'idée que la plaisanterie n'est pas à sens unique, Gut... Ni l'humour un privilège exclusivement masculin.
Pas de problème.
Je n'ai pas retrouvé la chanson de Bessie Smith (j'irai à la médiathèque pendant les vacances) mais je suis tombé sur une du même genre. Je l'ai posté au sujet Bessier Smith. Sûr que l'humour parfois extrêmement grivois n'est pas exclusivement masculin.
Gut bucket- Chicago Hero
- Nombre de messages : 2141
Age : 43
Localisation : Le Havre
Date d'inscription : 07/05/2013
Re: Luther "Snake Boy" Johnson
Phil cotton color a écrit:Heu... ya pas à dire, la traduction google donne parfois de savoureux contresens !Blues_Souvenir a écrit:jb28 a écrit:Blues_Souvenir a écrit:
Very nice slow Blues
tu vois Phil, c'est ça qui est doux à mes oreilles (Private joke between Phil and I about J. Hendrix)
mellow and slow jam for sure. smooth yet touching. just enough to reach your heart and mind! thank you... love you guys! you're the best! #bluesrocks
google translated: confiture douce et lente pour vous. lisser encore toucher. juste assez pour atteindre votre cœur et l'esprit! merci ... aimez vous les gars! vous êtes le meilleur! # bluesrocks
Ooops!! I should be more careful!
Blues_Souvenir- At The Crossroad
- Nombre de messages : 87
Age : 58
Localisation : Texas USA
Date d'inscription : 12/03/2014
Re: Luther "Snake Boy" Johnson
Gut bucket a écrit:Google translate a écrit:
confiture douce et lente pour vous. lisser encore toucher
On dirait du Bessie Smith bien trivial... Google a le blues...
Oh my! My apologies... Guess I would be better off sticking with English! google translate
Blues_Souvenir- At The Crossroad
- Nombre de messages : 87
Age : 58
Localisation : Texas USA
Date d'inscription : 12/03/2014
Re: Luther "Snake Boy" Johnson
Flovia a écrit:Blues_Souvenir a écrit: Muddy Waters was said to be Luther's idol! Luther learned a lot about playing the Blues from Muddy! One of my favorite blues quotes by Muddy Waters:
There's no way in the world I can feel the same blues the way I used to. When I play in Chicago, I'm playing up-to-date, not the blues I was born with. People should hear the pure blues - the blues we used to have when we had no money. ~Muddy Waters
Such a good quote !!!
I fully agree with Muddy Waters : People should absolutely hear these pure blues!
And no doubt about Muddy's sincerity. To be convinced, we only have to listen to 'The Muddy's Complete plantation recordings' (field ones)
( https://www.youtube.com/watch?v=mRBoo-ciwAs )
Huge differences between his first acoustic way of playing the blues and the electric plug-in one he later performed in Chicago . But even if I keep a sweet inclination for his earlier recordings ,I must admit Muddy made a lot of progress, performing in Chicago .
Anyway, both of them great ones !
Certainly your dad learned a lot from him. First I suppose Luther's got from him his supreme sense of musical notes economy , the one which characterizes most of the talented blues performers.Blues_Souvenir a écrit:jb28 a écrit:Blues_Souvenir a écrit:
Very nice slow Blues
tu vois Phil, c'est ça qui est doux à mes oreilles (Private joke between Phil and I about J. Hendrix)
mellow and slow jam for sure. smooth yet touching. just enough to reach your heart and mind! thank you... love you guys! you're the best! #bluesrocks
google translated: confiture douce et lente pour vous. lisser encore toucher. juste assez pour atteindre votre cœur et l'esprit! merci ... aimez vous les gars! vous êtes le meilleur! # bluesrocksPhil cotton color a écrit:
Heu... ya pas à dire, la traduction google donne parfois de savoureux contresens !Gut bucket a écrit:Google translate a écrit:
confiture douce et lente pour vous. lisser encore toucher
On dirait du Bessie Smith bien trivial... Google a le blues...
Maybe Phil & Gut jokes require some explanations for you, Dede ?
So, french translation of a (musical) jam should be more ''une séance d'improvisation'', or ''un bœuf'' (in french current musical language), than ''confiture'' . I mean 'Jam' shouldn't be taken here in his ordinary sense (= fruit jellies, marmelade... ).
In the same way, 'Smooth yet touching' translation should better be translate as ''à la fois douce (or 'harmonieuse') et émouvante''. Not so much as '' lisse et toucher''...
That's why Phil & Gut are laughing, this highly particular form of translation making their ribald sense of humour waking up (a natural inclination )...
And...''(I) Love you guys'' = ''je vous aime, les gars ! '' . Not so much ''aimez-vous, les gars'' (= 'Love one another').
Merci Flo! You warned me about Google translate... No more google translate!! I hope no offense was taken. I will keep working on my French! Merci Au Pay du Blues!
Blues_Souvenir- At The Crossroad
- Nombre de messages : 87
Age : 58
Localisation : Texas USA
Date d'inscription : 12/03/2014
Re: Luther "Snake Boy" Johnson
...... merci!Gut bucket a écrit:female soul which tempers enthusiasm macho a écrit:
Maybe Phil & Gut jokes require some explanations for you, Dede ?
So, french translation of a (musical) jam should be more ''une séance d'improvisation'', or ''un bœuf'' (in french current musical language), than ''confiture'' . I mean 'Jam' shouldn't be taken here in his ordinary sense (= fruit jellies, marmelade... ).
Jam, «confiture» est un de ces noms d’aliments auxquels les noirs ont donné un sens érotique; de là, il est passé dans le langage du Jazz. To jam, c’est improviser à plusieurs sur un thème choisi, pour le plaisir, et en dehors des heures régulières de travail.
LeRoi Jones, Le peuple du Blues page 234.
"jam" is one of those food names that blacks gave an erotic sense; thence it passed into the language of Jazz. To jam is improvise together on a theme, for fun, and outside regular working hours. LeRoi Jones, The people of Blues page 234.La pirate a écrit:
That's why Phil & Gut are laughing, this highly particular form of translation making their ribald sense of humour waking up (a natural inclination )...
Blues_Souvenir- At The Crossroad
- Nombre de messages : 87
Age : 58
Localisation : Texas USA
Date d'inscription : 12/03/2014
Re: Luther "Snake Boy" Johnson
Don't worry about expressing yourself in english, Dede. Most of us have enough english vocabulary to basically understand what you say.
Here is forum dedicated to Blues music, which attracts a lot of fans, themselves often interested in blues lyrics, mainly written in english .
Many of its participants also play and sing the blues. And it's very important for them to well understand the lyrics meaning in order to sing those ones with the appropriate intonation and a better feeling.
So keep on using your native language, Dede. It's alright !
Here is forum dedicated to Blues music, which attracts a lot of fans, themselves often interested in blues lyrics, mainly written in english .
Many of its participants also play and sing the blues. And it's very important for them to well understand the lyrics meaning in order to sing those ones with the appropriate intonation and a better feeling.
So keep on using your native language, Dede. It's alright !
Flovia- The voice of Bluesland
- Nombre de messages : 7510
Age : 67
Localisation : Dordogne
Date d'inscription : 19/03/2009
Re: Luther "Snake Boy" Johnson
Flovia a écrit:Don't worry about expressing yourself in english, Dede. Most of us have enough english vocabulary to basically understand what you say.
Here is forum dedicated to Blues music, which attracts a lot of fans, themselves often interested in blues lyrics, mainly written in english .
Many of its participants also play and sing the blues. And it's very important for them to well understand the lyrics meaning in order to sing those ones with the appropriate intonation and a better feeling.
So keep on using your native language, Dede. It's alright !
Thank you Flo!
Blues_Souvenir- At The Crossroad
- Nombre de messages : 87
Age : 58
Localisation : Texas USA
Date d'inscription : 12/03/2014
Page 4 sur 5 • 1, 2, 3, 4, 5
Sujets similaires
» Luther 'Houserocker' Johnson
» Luther Johnson, « Born in Georgia »
» Luther Guitar Junior johnson
» Luther Allison
» Luther 'Guitar Junior' Johnson - Won't Be Back No More
» Luther Johnson, « Born in Georgia »
» Luther Guitar Junior johnson
» Luther Allison
» Luther 'Guitar Junior' Johnson - Won't Be Back No More
Page 4 sur 5
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Jeu 9 Mai 2024 - 19:38 par Mirage3
» ce que vous écoutez en ce moment!
Sam 9 Mar 2024 - 16:48 par Hoochie
» blues,what else?
Mer 20 Déc 2023 - 14:46 par Gallaguerre
» Unlimited Blues Time
Mar 5 Déc 2023 - 14:35 par Jipes
» Jimi Hendrix
Mer 15 Nov 2023 - 4:36 par fred-51
» blues au slide et wha wha
Lun 13 Nov 2023 - 20:06 par Mirage3
» SOME DROPS OF WATER
Jeu 2 Nov 2023 - 8:49 par Pierre-Emmanuel GILLET
» Clarence 'Guitar' Sims, aka Fillmore Slim
Jeu 21 Sep 2023 - 11:01 par rapido1
» Festival Mécleuves Terre de Blues 01 et 02 09/2023
Dim 20 Aoû 2023 - 23:14 par Jipes